현대시

롱펠로우 시인의 화살과 노래

김데레사 2010. 10. 15. 12:31

화살과 노래

 

                       헨리.W.롱펠로우

 

 

내가 창궁(蒼穹)을 향하여 살을 쏘았다.           I shot an arrow into the air,

그 살은 너무도 빨리 날아서                            It fell to earth,I know not where;

나의 시력은 따라갈 수가 없었다.                     For, so swiftly it flew, the sight

정녕히 땅위에 떨어졌으련만                           could not follow it in its flight.

화살의 간곳을 나는 알길이 없었었다.

 

내가 창궁(蒼穹)을 바라고 노래를 불렀다.         I breathed a song into the air,       

저 빠르고 예민히 흘러가는 노래를                   It fell to earth,I know not where;

뉘라서 능히 따라가 잡을 수 있으랴                  For who has sight  so keen and strong,

그 노래도 정녕히 땅위에 돌아왔으련만            that it can follow the flight of song?

노래의 간곳을 나는 알길이 없었다.

 

오랜 오랜 훗날에                                            Long, long afterward, in an oak

상수리나무 큰 줄기에서                                  I found the arrow still unbroke;

아직도 꺾기지 않은 화살을                             and the song, from beginning to end,

아, 나는 다시 찾아 내었다.                             I found again in the heart of a friend.

 

오랜 오랜 훗날에

나의 부른 그 노래도

첫절로부터 내가 부른 그대로를

나는 친구의 가슴속에서

아, 나는 다시 찾아 내었다.

'현대시' 카테고리의 다른 글

[스크랩] 누가 살고 있기에(하종오)  (0) 2011.05.23
[스크랩] 별 예수  (0) 2010.12.24
롱펠로우의 시  (0) 2010.11.03
[스크랩] R.M.릴케/가을  (0) 2010.10.02
담쟁이  (0) 2009.09.03